?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост | Следующий пост

Читательский дневник

Написала большой пост про книги, рекомендованные в LJ – журналах и сообществах, компьютер глюкнул, и текст пропал. Переписала кратко и без вдохновения.

Ясунари Кавабата «Тысячекрылый журавль»
Джонатан Кэрролл «Белые яблоки»
Маргарет Этвуд «Рассказ Служанки»
Джаспер Ффорде «Дело Джейн или Эйра Немилосердия» (Четверг Нонетот – 1)

Ясунари Кавабата «Тысячекрылый журавль»
Мои познания о Японии ограничиваются книгами «Дуб и Сакура» Овчинникова, «Сад в японском стиле» Фоминой, «Традиции чайной церемонии», «Древнее восточное искусство бонсай» и всякой другой публицистикой, плюс к этому Пикуль «Три возраста Окини-Сан», рассказы Акутагавы Рюноскэ, сборники хокку и несколько книг Харуки Мураками, которые с большой натяжкой можно назвать книгами о Японии. Это – чтоб было понятно, что мне понятно: японцы от нас отличаются.
Стиль повествования «Тысячекрылого журавля» напоминает «что вижу, то пою». Потом забываю, что спел, и пою опять – иногда даже на одной странице целые абзацы повторений, только слова в предложениях переставлены. А после того, как спел, начинаются переживания с пережёвываниями по поводу того, что видел и что спел, и тоже – по нескольку раз. Персонажи разговаривают словами детсадовской девочки с надутыми губами – бесконечные «противно ведь», «что ли», «некрасиво как-то». И дело, очевидно, не в переводчике – похоже, что он как раз очень пытался сохранить стилистику и атмосферу оригинала. В общем, герои книги показались мне слишком инфантильными и закомплексованными, а их переживания надуманными. Если японцы действительно таковы, то мне их жалко, хотя, понятное дело, в моей жалости они не нуждаются. И даже всяческий японский антураж был интереснее в публицистике, а не в этой художественной книге.

Джонатан Кэрролл «Белые яблоки»
Читала и ждала, когда же начнётся интересно. Бросила на трети книги, не дождавшись. Мистика – это, конечно, не моё, но по-любому - белиберда. Хотя, язык не плох. Эту самую треть книги, скорее всего, только на нём и продержалась.

Маргарет Этвуд «Рассказ Служанки»
Её «Съедобную женщину» (или «Лакомый кусочек») я читала в классе седьмом-восьмом, тайно утащив книжку у мамы. И вот через столько лет – новая (для меня) книга. Вот здесь я ни разу не пожалела, что «купилась» на рецензию в LJ – книга очень понравилась. Интересный сюжет, хороший язык, хороший перевод (сравнить с оригиналом не могу, но в переводе ничего не цепляло и не спускало петли повествования).
С этой книгой возник один интересный момент: на работе рассказывала о ней коллегам, немного приоткрыла сюжет. Люди заинтересовались, а потом и пролистали саму книжку. «Так она от лица женщины написана!»- и как-то понятно стало, что этот мужчина читать её не станет, хотя минуту назад уже был готов.
Я спокойно могу читать книги от первого мужского лица. Как и от первого женского. Или, к примеру, первого кошачьего. Да и от третьего – тоже. Неужели для мужчин так важно, от мужского или женского лица написана книга? (Примеры книг Донцовой и пр. брать не будем).
Что касается «Рассказа Служанки», его никак не назовёшь «женским романом» - ни по стилю, ни по содержанию, это хорошая книга про нашу жизнь, пусть и в выдуманном будущем, но фантастическое допущение может как задурить голову, так и прочистить мозги, не так ли?
кросс-пост в [info]chto_chitat

Джаспер Ффорде «Дело Джейн или Эйра Немилосердия» (Четверг Нонетот – 1)
При чтении где-то на краю сознания маячила «Автостопом по Галактике» Дугласа Адамса. Вот не про то, а всё же маячила.
Книжка про книжки. Как можно попадать в книги, изменять их содержание и даже убивать персонажей. Да нет, не про это, конечно же. Вот как можно сказать прилично, культурно и литературно «стёб»? «Дело Джейн» как раз этот самый «стёб» - приличный, культурный и литературный. Меня особенно не тронуло, я думаю, по причине плохого знания английской литературы, отсылки к которой разбросаны по всей книге. Хотя саму «Джейн Эйр» читала (а как же, среднестатистически культурный человек!) – но мне не понравилась ни книга, ни героиня. Что касается Ффорде, то продолжения первой книги, возможно, почитаю, если ничего более интересного под рукой не будет. 

Метки:

Комментарии

( 12 комментариев — Оставить комментарий )
_schreibikus_
18 дек, 2008 16:20 (UTC)
Эх!.. Мои никто не рекомендует почему-то... :(((
irina_chisa
18 дек, 2008 16:32 (UTC)
Я пока только отдельные рассказы твои читала :) Надо найти время и прочитать больше. Честно говоря, сама удивляюсь, когда умудряюсь читать при этой суматошной жизни (ночью, вместо сна). Зато на работе почитываю "грелочные рассказы" потихоньку.
_schreibikus_
18 дек, 2008 16:47 (UTC)
Ну, рассказы не считаются!
Я романы имею в виду. Или хотя бы повести. :)
irina_chisa
18 дек, 2008 16:54 (UTC)
Почитаю, почитаю :)
_schreibikus_
18 дек, 2008 16:59 (UTC)
А где ты их возмешь? :)
Ну, две крайние книги (изданные в 2007-м году), возможно, где-то еще завалялись (в Мурманске в августе одну видел). А первые два романа? А повести (четыре издавались в 2006-м в "Амадеусе", но эти "тетрадки" распространялись через "Роспечать" и сейчас их в продаже нет точно)? :)))
irina_chisa
18 дек, 2008 17:35 (UTC)
А на Литрессе или других порталах нет? Я вроде бы где-то находила и ссылку себе оставляла, надо будет комп прошерстить.
Почти всё читаем с КПК, гостиная, детская и прихожая - все в книжных полках, бумажные книги уже ставить некуда.
_schreibikus_
18 дек, 2008 20:13 (UTC)
На Литрессе вроде бы нет (во всяком случае, лично я ничего не предпринимал). Кое где лежат "ворованные", а легально я выкладывал только рассказы на Литсовете, одну повесть целиком и есть еще фрагменты чего-то... На моем сайте есть фрагменты кое-чего и почти все рассказы, точнее, как раз ссылки на рассказы в Литсовете.
Но если что-то заинтересует (аннотации ко всему есть на моем сайте), то в электронном виде могу и сам я дать, смешно искать, если вот он я. :)
vitaly_il
18 дек, 2008 18:47 (UTC)
Надо будет Маргарет Этвуд почитать, заинтриговала!
Кстати, только сейчас до меня дошло, что если в русской поэзии есть как минимум два поэта-женщины, то в прозе никаких женщин-классиков не вспоминается.
irina_chisa
18 дек, 2008 20:33 (UTC)
В 1990 году ещё был снят фильм по книге, режиссёр - немец, фамилию не помню, да и фильм не смотрела, но теперь было бы интересно посмотреть.
Про писательниц - да, мне тоже ничего на ум не приходит...
mama_coshka
18 дек, 2008 20:17 (UTC)
ДНадо будет поискать в сети Маргарет Этвуд.
Да, еще в юности "Дуб и сакура" Овчинникова пробудил к этой стране интерес, который не утихает до сих пор. И его же книга про Англию "Корни дуба", по-моему. А вот книги японцев не пошли, их сознание настлько отличается от европейского, что очень сложно понять, если это не поэзия. Ира, а ты не читала "Настоящие мемуары гейши" Минеко Ивасаки? Взгляд на жизнь гейш середины прошлого века изнутри. Дисциплина, трудолюбие на грани одержимости, отношения внутри дома гейш, отношения с внешним миром.
Я не очень люблю рассказ от лица, противоположного пола автора книги:), главным образом, потому, что все-таки для автора это чужая психология, психология другого пола. Поэтому, как мне кажется, как правило, герои слишком брутальны, а героини - чересчур сексуально озабочены.:)
irina_chisa
18 дек, 2008 20:48 (UTC)
"Корни дуба" - это как раз часть "Дуб и Сакура". Другая часть "Ветки сакуры".
"Мемуары" не читала, это по ним фильм был поставлен ("Мемуары гейши")?

"потому, что все-таки для автора это чужая психология, психология другого пола" - я этого тоже не люблю, во всяком случае далеко не каждому автору удаётся более-менее правдоподобно передать "то, что внутри". Я имела в виду не авторов, пишущих от лица не своего пола, а читателей, читающих (:)) книги, где ведётся повествование от лица другого пола.
М.Этвуд я точно мужу порекомендую, мне интересно будет его мнение. Кстати, он Вольху Громыковскую прочёл нормально, и "Верные враги" тоже, остальное, правда, его не впечатлило - это я к тому, что мужчина спокойно читал книгу от лица женщины.
mama_coshka
19 дек, 2008 06:34 (UTC)
Нет, фильм и книга "Мемуары гейши", написанные европейцем по рассказам Минеко, как раз и послужил толчком к тому, чтобы была написана эта книга уже ею лично. Потому что они в корне неверно передали понятие "гейша", сделав из него чуть ли не "женщина легкого поведения". Фильм я смотреть не стала Я читала отзывы о фильме антикваров, поставлявших вещи для этого фильма, они очень недовольны весьма вольной трактовкой, как интерьеров, так и причесок и нарядов героев. Я уж молчу, что там играли, в основном, китаянки. Так что это разные вещи.
Моему мужу цикл про Вольху нравится (помнится, увлечение Ольгой Громыко в нашей семье началось с того, что я в сети наткнулась на первый роман и начала вслух читать его семье:)), ВВ - тоже, а вот ЦК не пошел и "+ на -" - тоже. Но "+ на -" - не очень удачная книжка, на мой взгляд. .

Ну, наверное, некоторым мужчинам кажется, что если они будут читать книги от женского лица, то это унизит их мужское достоинство.:)
А лично мне из недавно выпущенного фентези нравится автор Павел Корнев, где все книги ведутся от лица мужчины.:)
( 12 комментариев — Оставить комментарий )

Календарь

Август 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Разное

Разработано LiveJournal.com