Ирина (irina_chisa) wrote,
Ирина
irina_chisa

Кристофер Мур - 2

Вот во всём он так!
Лучше, умнее, точнее, находчивее и в некотором смысле талантливее меня.
И что он во мне нашёл двадцать семь с половиной лет назад? Длинные ноги? Вкупе с чтением Стругацких и слушанием Deep Purple.
В общем, я пилила-пилила мужа, чтобы он прочитал Кристофера Мура (Как? Ты до сих пор не прочёл Мура? Да с тобой же разговаривать не о чем!), и он в очередной командировке таки прочёл и таки прислал мне письмо с коммуникатора не с признаниями в любви, а о книжке.
Можете сравнить, какую невнятную лажу написала я пару месяцев назад, и какие простые и чёткие формулировки написал он. Мимоходом. Поедая борщ в питерском ресторанчике «Боржч»: 

Ящер страсти из бухты грусти

Собственно, это очень обычный, узнаваемый и полностью мэйнстримовый Стивен Кинг. Тягучее, нарочито замедленное повествование, неторопливый и малосодержательный сюжет (пришло Зло и сейчас всех съест, вот-вот уже-уже сейчас-сейча...). Развитие сюжета всегда происходит на фоне гиперреальных описаний жизнедеятельности (с обязательной физиологией) и с привлечением мощной психологической составляющей (с обязательным потоком сознания). Рыночная ниша ужастиков строго очерчена - деньги заработает тот автор, который лучше и глубже напугает. То есть тот, у кого развитие медленнее, обстановка реальнее, а психология и физиология глубже. И еще надо пугать читателя подробностями - вот, вот у маньяка на бутерброде масло "Вологодское", сыр "Костромской"и живет он на улице Цюрупы (ой, совсем рядом) и в окно видит он то же, что и читатель, а мысли у него другие - ЧЕРНЫЕ (ой, страшно). Читатель, погружаясь в подробности проецирует сюжет на себя, отождествляет себя с напуганными героями и - потом купит продолжение. Если еще и язык (стиль) легок в прочтении, то читатель уже не идет, а бежит.
С этой точки зрения Кристофер Мур денег не заработает. Монстр - малореальный, все хихикают, подробностей мало, и даже съеденного мальчика почти не жалко. В чем же дело? А дело в том, что книги (посчастливилось) нашли хорошего, ответственного и талантливого переводчика. Именно его стараниями из книги не пропал легкий "английский" юмор и самоирония героев. У Кинга - пропал, у Баркера - пропал, а у Мура в целом остался. Или переводчик его от себя прибавил - однако получилось. Ну и в тексте оно, конечно же, есть, иначе ничего бы не вышло.
Итак: рецептура успеха - Стивен Кинг (недоделанный), юмор (ненавязчивый) и гениальный перевод. Читайте и будет счастье.
(Дневник пузоборца-10)

Tags: записки умного человека, чтение
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 24 comments